Translate

English plantillas curriculums vitae French cartas de amistad German documental Spain cartas de presentación Italian xo Dutch películas un link Russian templates google Portuguese foro de coches Japanese catálogos de Korean entrevistas a Arabic Chinese Simplified

sábado, 26 de octubre de 2013

SABER IDIOMAS ES MUY IMPORTANTE

Esta es una frase que escuchamos periódicamente y de la que nos acordamos cuando tenemos alguna dificultad en el extranjero y nos atascamos con el inglés. Mucha gente hace el propósito de matricularse en algún curso nada más llegar a su casa, pero estos deseos se ven diluidos en el ajetreo cotidiano y no nos acordamos más del asunto hasta que volvemos a encontrarnos en las mismas dificultades. Al trabajar en una ciudad con un importante puerto de mar, en ocasiones nos ingresan tripulantes de barcos de distintas nacionalidades. Si proceden de un barco de pasajeros, hablan bien inglés, pero cuando vienen de barcos de pesca, no suele ser así. En una ocasión tuve ingresado un indonesio muy moreno y sonriente. La enfermera se acercó a primera hora y me dijo:
-         - Tienes ingresado en tus camas a un indonesio, pero no te preocupes que habla español.
-       -   ¡Qué bien! Y, ¿cómo lo sabes?
-       -   Le he preguntado si hablaba español y me ha dicho que si.
-       -   Es raro que sepa hablar español siendo indonesio. ¿No será inglés lo que habla?
-        -  No le pregunté por el inglés; como habla español, no me pareció necesario.

Allá me fui a hablar con el indonesio castellano-parlante, contenta de no tener que practicar el inglés.
-        -  ¡Buenos días! Me han dicho que habla usted español.
Lució una gran sonrisa y me dijo:
-        - Si.
-       -  ¿Es usted de Indonesia?
-        - Si.
-        - Y, ¿qué hace aquí? ¿Trabaja en la pesca?
-        - Si

Todos esos “sies” iban acompañados de su gran sonrisa, enseñándome una hilera de dientes blancos. Debí haber sospechado algo raro, pero cada vez estaba más confiada y maravillada con lo bien que me entendía y que hablaba español. Hasta que empecé a preguntarle por su enfermedad.
-         -¿Desde cuando se encuentra mal?
-       -  Si.
Pensé que no me había entendido y repetí la pregunta.
-        - ¿Desde cuando se encuentra mal?
-       -  Si.
-       -  ¿No tiene usted ni idea de español, eh?
-        - Si
-        - Do you speak english?
-       -  Si.
-       -  Parle-vous français?
-       -  Si.
-       -  ¿La enfermera y yo somos tontas?
-       -  Si.

Menos mal que existe el Google traductor, porque sin él hubiese sido imposible saber qué le pasaba. Yo tecleaba en el móvil lo que quería preguntarle y él tecleaba lo que quería contestarme, y después me miraba, me sonreía y me decía: - Si-. Así que no tengo claro si aquel “si” era la única palabra que él sabía de español o la única que yo aprendí de Indonesio.

No hay comentarios:

Publicar un comentario